Dịch tên từ tiếng nhật sang tiếng việt
→ Ngôn ngữ Nhật và ngôn ngữ Việt đều vay mượn từ Hán nên chúng ta có thể dễ dàng chuyển tên tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Thông thường hiện nay, khi bạn làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động hay kỹ sư, thì thường chuyển Katakana sang tên tiếng Việt và ngược lại.
→ Thực chất của việc chuyển đổi tên từ tiếng Nhật sang tiếng Việt là quá trình ghi lại cách đọc tên trong tiếng Nhật bằng Katakana. Chính vì thế, nó chỉ mang tính chất tương đối, không chính xác hoàn toàn cho một tên, mà còn phụ thuộc và cách đọc của từng người.
→ Bạn yêu thích đất nước mặt trời mọc, đang tìm hiểu ngôn ngữ và văn hóa Nhật Bản, và bạn thắc mắc không biết tên tiếng Nhật dịch sang tiếng Việt là gì? Biết đâu dịch tên từ tiếng nhật sang tiếng việt lại rất hay và đặc biệt. Ở bài viết này, Dịch thuật Asean sẽ hướng dẫn và hỗ trợ các bạn dịch tên từ tiếng nhật sang tiếng việt.
Dưới đây là 1 vài những tên trong tiếng Nhật mà khi dịch tên
từ tiếng nhật sang tiếng việt sẽ như thế nào?
Aiko dễ thương, đứa bé đáng yêu Kyon trong sáng
Akako màu đỏ Lawan đẹp
Aki Mùa thu Machiko người may mắn
Aki mùa thu Maeko thành thật và vui tươi
Akiko ánh sáng Maito cực kì mạnh mẽ
Akina hoa mùa xuân Manyura con công
Akira Thông minh Mariko vòng tuần hoàn, vĩ đạo
Amaya mưa đêm
Amida Vị Phật của ánh sáng tinh khiết Maru hình tròn , từ này thường dùng đệm ở
along con dơi Tadashi người hầu cận trung thành
Kama hoàng kim Taijutsu thái cực
Kami thiên đàng, thuộc về thiên đàng Takara kho báu
Kami nữ thần Taki thác nước
Kané/Kahnay/Kin hoàng kim Tama ngọc, châu báu
Kano vị thần của nước Tatsu con rồng
Kazu đầu tiên Ten bầu trời
Kazuko đứa con đầu lòng Tengu thiên cẩu ( con vật nổi tiếng vì long truyền)
>>>>Click xem : Hồ sơ du học nhật bản cần những giấy tờ gì
Tìm hiểu văn hóa Nhật là một việc cần thiết trước khi dịch tên từ tiếng nhật sang tiếng việt
► Phải hiểu tâm lý người Nhật
– Trước hết, phải chuẩn bị kỹ các tài liệu liên quan đến chủ đề của bản dịch văn bản hoặc thông tin dịch cho hội nghị, hội thảo. Bên cạnh đó, phải có kiến thức rộng về ngôn ngữ mẹ đẻ để truyền tải nội dung hợp lý, không dịch quá sát. Ngoài ra, còn đòi hỏi người dịch phải có khả năng diễn thuyết trước công chúng nếu phiên dịch trực tiếp, giúp người nghe hiểu rõ vấn đề trình bày.
– Để trở thành một dịch thuật viên chuyên nghiệp, trước hết phải có chất giọng tốt đối với người đi phiên dịch và kế đến là phải hiểu tâm lý, văn hóa và phong cách của người Nhật. “Chọn ngoại ngữ không phải chọn ngành “hot” mà chọn văn hóa mình thích để nâng giá trị con người mình lên”.
– “Đi du học không phải là giải pháp duy nhất dẫn đến thành công, không phải ai cũng tiến bộ hơn sau khi học ở Nhật về.”, Chị Hồng – quản lý của văn phòng đại diện công ty Toshin development cho biết. Cơ hội cho SV thực tập tiếng Nhật tại VN khá nhiều, nên tận dụng như làm việc ở các nhà hàng Nhật, làm phiên dịch cho các công ty Nhật, gặp khách du lịch để giao tiếp… Ở Nhật, chưa chắc đã có nhà hàng hay quán ăn nào giúp các bạn trẻ nói tiếng Nhật, vì người Nhật khá bận rộn. Phải biết nắm bắt cơ hội qua quá trình làm thêm, tham gia các câu lạc bộ và thể hiện sự mạnh dạn giao tiếp.
>>>Click ngay : Bảng giá dịch thuật mới nhất 2020
Cơ hội luôn ở trước mắt chúng ta. Chỉ là chúng ta có biết chớp lấy cơ hội đó đúng thời điểm hay không.
Bạn tin tưởng vào Dịch thuật Asean – dịch tiếng Nhật Online kiếm tiền bởi vì chúng tôi:
• Đưa vào dịch thuật hơn 50 ngôn ngữ khác nhau: Mỹ, Pháp, Đức, Hàn, Trung,….
• Đội ngũ chuyên viên giàu kinh nghiệm
– Biên – Phiên dịch đến từ các trường có tiếng
– Biên – Phiên dịch là người bản xứ
• Quy trình làm việc chuyên nghiệp từ khi tiếp nhận đến khi trả sản phẩm cho khách hàng
• Thông tin Khách hàng được bảo mật tuyệt đối
>>>>Tham khảo thêm : Trải nghiệm về nghề dịch thuật
CÔNG TY CỔ PHẦN CÔNG NGHỆ DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP ASEAN
DỊCH THUẬT NHANH-UY TÍN-CHUẨN XÁC
️ ĐT: 02473049899 – 0462 934.222. Hotline: 0936 336 993
️ Email: hanoi@dichthuatasean.com – saigon@dichthuatasean.com
Địa chỉ: 28 Liễu Giai, Ba Đình, Hà Nội.
Zalo,Viber :0589038668 – Sky: diepnv1606
Đây là tiểu sử tác giả