Tiếng Anh là một ngôn ngữ phổ biến và được coi là ngôn ngữ chung cho toàn thế giới. Để dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Việt chuẩn xác, người dịch thuật viên phải sở hữu các kỹ năng dịch thuật tiếng Anh mà Dịch thuật ASEAN chia sẻ dưới đây.

Nhu cầu dịch thuật tiếng Anh ngày nay

Dịch thuật tiếng Anh là việc người biên dịch chuyển văn bản, tài liệu từ tiếng Anh về tiếng Việt và ngược lại, giúp người chưa có kỹ năng dịch thuật tiếng Anh có được văn bản tài liệu mong muốn. Ngày nay, nhu cầu dịch thuật tiếng Anh tại Việt Nam ngày một tăng cao, đặc biệt là tại các thành phố lớn như Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh và Đà Nẵng. 

Việc dịch thuật đối với các công ty lớn, thì bộ phận chuyên trách trong công ty đó thực hiện để đảm bảo tính nhanh chóng, bảo mật. Tuy nhiên với những doanh nghiệp nhỏ và những cá nhân chưa có bộ phận, kỹ năng dịch thuật tiếng Anh thì lựa chọn duy nhất là tìm đến những công ty dịch thuật.

Nhu cầu dịch thuật tiếng Anh ngày nay 

Nhu cầu dịch thuật tiếng Anh ngày nay 

Xem ngay: Dịch thuật công chứng tư pháp là gì? Sở Tư pháp có dịch thuật công chứng không?

Các kỹ năng dịch thuật tiếng Anh quan trọng nhất 

Để có một bản dịch tiếng Anh tốt, người biên dịch phải có một hệ thống kỹ năng dịch thuật tiếng Anh tiêu chuẩn, bên cạnh những kiến thức đã được học. 

Kỹ năng dịch thuật Tiếng Anh cứng

Kỹ năng về ngôn ngữ

Khi nói đến dịch thuật là nói đến sự chuyển ngữ giữa 2 ngôn ngữ, vì vậy kỹ năng ngôn ngữ của người biên dịch phải là yếu tố cần nhắc đến đầu tiên, ảnh hưởng trực tiếp đến kỹ năng dịch thuật tiếng Anh. Đối với yêu cầu về dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Việt, người biên dịch phải có khả năng ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Việt tốt. 

Để chứng minh khả năng ngôn ngữ tiếng Anh về cả từ vựng, ngữ pháp, các loại ngữ cảnh,.. người biên dịch có thể tham gia thi và nhận các chứng chỉ liên quan đến tiếng Anh như: TOEIC, IELTS, TOEFL hay các bằng tiếng Anh loại B2 trở lên. 

Chứng chỉ ngoại ngữ

Chứng chỉ ngoại ngữ

Kỹ năng dịch thuật nói chung

Người có kỹ năng dịch thuật tiếng Anh tốt ngoài kỹ năng về ngôn ngữ, người biên dịch phải có kỹ năng về biên dịch nói chung để dịch thuật tiếng Anh thật tốt. Người biên dịch phải nắm rõ yêu cầu đối với mỗi loại văn bản, tài liệu là gì để đưa ra bản dịch đúng yêu cầu nhất. 

Một số tài liệu đặc biệt như những hợp đồng, những biên lai, chứng từ yêu cầu người dịch thuật phải có những am hiểu nhất định để cung cấp định dạng chính xác. Bên cạnh đó những yêu cầu về độ chính xác, uy tín, đảm bảo thông tin khách hàng cũng nằm trong kỹ năng dịch thuật nói chung. 

Kỹ năng dịch thuật tiếng Anh về các chuyên ngành

Người biên dịch sẽ phải làm việc với nhóm chuyên ngành khác nhau, điều này yêu cầu người dịch thuật phải có những kỹ năng, kiến thức về chuyên ngành nhất định. Ví dụ, đối với chuyên ngành kinh tế, thương mại người dịch thuật thường đã nắm chắc các từ vựng, các yêu cầu về chuyên ngành này do được sử dụng hàng ngày khi làm việc.

Tuy nhiên, với những chuyên ngành mang tính đặc biệt như y học, khoa học yêu cầu người biên dịch phải tìm hiểu và học hỏi không ngừng để có thể đáp ứng điều kiện trong công việc. 

Xem ngay: Top 4 địa chỉ dịch thuật công chứng quận 2 tốt NHẤT

Kỹ năng tin học

Ngày nay, khi công nghệ thông tin phát triển, người biên dịch cần phải áp dụng những ứng dụng công nghệ để việc dịch thuật trở lên nhanh chóng và dễ dàng chuyển tiếp giữa bản thân và đối tác khách hàng. Các công cụ tin học văn phòng giúp người biên dịch chuyển trực tiếp file cho khách hàng online mà không cần phải in ra giấy như trước. 

Kỹ năng tin học văn phòng cơ bản

Kỹ năng tin học văn phòng cơ bản

Các kỹ năng mềm trong dịch thuật tiếng Anh

Giống như tất cả các ngành nghề khác, ngoài việc có những kỹ năng cứng, bắt buộc trong làm việc thì người biên dịch cần có những kỹ năng mềm để xử lý công việc tốt hơn. 

Kỹ năng trao đổi thông tin

Dịch thuật là một công việc cung cấp dịch vụ mà người dịch thuật trực tiếp làm việc với khách hàng. Vì vậy ngoài kỹ năng dịch thuật tiếng Anh, để đảm bảo công việc đúng tiến độ, đúng yêu cầu và thuận lợi trong lúc làm việc thì người biên dịch cần phải trao đổi với khách hàng để có thông tin, yêu cầu cho công việc của mình.

Xem ngay: Top 4 địa chỉ dịch thuật công chứng quận 5 tốt NHẤT

Kỹ năng làm việc nhóm

Đối với những văn bản tài liệu yêu cầu tốc độ hoàn thành nhanh chóng, một người có thể không hoàn thành kịp thì việc thành lập một nhóm làm việc là điều bắt buộc. Lúc này, kỹ năng làm việc nhóm giúp người biên dịch có thể thống nhất về cách phân chia công việc, trách nhiệm, và vai trò trong công việc, từ đó đảm bảo tiến độ công việc và quyền lợi mỗi người. 

Kỹ năng mềm cần có của biên dịch viên

Kỹ năng mềm cần có của biên dịch viên

Biên dịch viên tại Dịch thuật ASEAN có những kỹ năng dịch thuật tiếng Anh nào?

Để trở thành biên dịch viên, dịch thuật viên tại Dịch thuật ASEAN, người biên dịch phải đáp ứng đủ khung tiêu chuẩn về kỹ năng dịch thuật tiếng Anh cứng. Bên cạnh đó, trải qua làm việc, người biên dịch cũng dần hoàn thiện hơn về kỹ năng mềm. Nhờ đội ngũ nhân lực chất lượng như vậy mà Dịch thuật ASEAN đã và đang trở thành công ty dịch thuật hàng đầu cả nước. 

Đội ngũ biên dịch viên tại Dịch thuật ASEAN

Đội ngũ biên dịch viên tại Dịch thuật ASEAN

Xem ngay: Cập nhật 5 địa chỉ dịch thuật công chứng quận 9 nhanh

Trên đây là những kỹ năng cần thiết mà một người biên dịch tiếng Anh cần có. Để có thêm thông tin chi tiết về dịch vụ dịch thuật. Hãy gọi ngay cho chúng tôi để tôi được tư vấn và hỗ trợ miễn phí.

DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP ASEAN
DỊCH THUẬT NHANH – UY TÍN – CHUẨN XÁC
Dịch thuật ASEAN Hà Nội: 28 Liễu Giai, Ba Đình, Hà Nội – 0247.304.9899

Dịch thuật ASEN Đà Nẵng: 77 Bạch Đằng TP Đà Nẵng – 05.89.03.86.68

Dịch thuật tiếng trung TPHCM ASEAN: 441 Lý Thái Tổ, Phường 09, Quận 10, Hồ Chí Minh – 058.903.8668

    Liên hệ với chúng tôi