Phiên dịch tòa án đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo quyền lợi hợp pháp của các bên tham gia tố tụng, góp phần để thẩm phán đưa ra các xét xử công bằng và đúng đắn. Vì vậy, việc tìm kiếm dịch vụ phiên dịch tòa án uy tín là ưu tiên hàng đầu của nhiều người chuẩn bị tham gia phiên tòa. Nếu bạn cũng đang có chung nhu cầu trên, đừng bỏ qua nội dung bên dưới đây! 

1. Một số thông tin chung về dịch vụ phiên dịch tòa án

Đầu tiên, nếu đang có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ phiên dịch tòa án, bạn nên tham khảo trước một số thông tin sau đây. 

1.1. Đặc điểm của phiên dịch tòa án

Ở nước ta, phiên dịch tòa án là hình thức được áp dụng khi có sự tham gia của người không biết tiếng Việt, bao gồm người nước ngoài, dân cư thuộc các cộng đồng tộc người thiểu số hay người câm, điếc hoặc mắc chứng bệnh khác khiến họ không thể giao tiếp bằng tiếng nói.

thông tin dịch vụ phiên dịch tòa án
Phiên dịch tòa án là hình thức được áp dụng khi có sự tham gia của người không biết tiếng Việt

Hình thức dịch thuật này đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo quyền lợi hợp pháp của các bên tham gia tố tụng, góp phần để thẩm phán đưa ra các xét xử công bằng và đúng đắn. Do đó, phiên dịch viên tòa án cần đáp ứng các yêu cầu sau:

  • Đảm bảo truyền tải thông tin chính xác, trung thực và đầy đủ. 
  • Có kiến thức chuyên môn về pháp luật, thuật ngữ pháp lý và các lĩnh vực liên quan đến vụ án. Đồng thời phải hiểu rõ quy trình tố tụng và các quy tắc ứng xử trong phiên tòa.
  • Giữ thái độ trung lập, khách quan, không được thể hiện ý kiến cá nhân hoặc thiên vị cho bất kỳ bên nào.
  • Khả năng tập trung cao độ tốt, làm việc hiệu quả trong môi trường căng thẳng và biết cách xử lý nhanh chóng các tình huống bất ngờ.
  • Tuân thủ nghiêm ngặt các quy tắc giữ bí mật, tuyệt đối không tiết lộ thông tin nhạy cảm hoặc thông tin được bảo vệ theo quy định của pháp luật

>> Phiên dịch thầm hình thức dịch nói dành cho các cuộc họp kín

>> Dịch vụ phiên dịch dự án ngắn hạn, dài hạn chuyên nghiệp, bảo mật cao

>> Dịch vụ phiên dịch hộ tống chuyên nghiệp

1.2. Quy định về án phí phiên dịch tòa án 

Tại Việt Nam, chi phí thuê phiên dịch viên cho các vụ án dân sự và hình sự thường được quy định cụ thể theo từng loại vụ án và tình huống. Dưới đây là cách chi phí này thường được xử lý:

  • Án hình sự:

Theo quy định của pháp luật Việt Nam, nếu bị cáo, bị can, người bị tạm giữ hoặc những người tham gia tố tụng khác không thông thạo tiếng Việt, nhà nước sẽ chịu chi phí thuê phiên dịch viên. Điều này nhằm đảm bảo quyền được xét xử công bằng và quyền bào chữa của những người này. 

Ngoài ra, bị cáo cũng có quyền yêu cầu phiên dịch viên cho riêng mình và chi phí dịch thuật vẫn sẽ được nhà nước chi trả. Tuy nhiên, cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng có quyền từ chối nếu phiên dịch viên này không đáp ứng đủ điều kiện theo quy định.

án phí phiên dịch tòa án
Chi phí phiên dịch các vụ án hình sự sẽ do nhà nước chi trả
  • Án dân sự:

Đối với các vụ án dân sự, việc chi trả phí phiên dịch vụ án sẽ có 2 trường hợp xảy ra: 

  • Bên yêu cầu dịch vụ chi trả: chi phí thuê phiên dịch viên thường do bên nào yêu cầu dịch vụ phiên dịch chi trả. Ví dụ, nếu nguyên đơn hoặc bị đơn không thông thạo tiếng Việt và yêu cầu phiên dịch viên, chi phí này sẽ do bên yêu cầu trả.
  • Thỏa thuận giữa các bên: các bên tham gia vụ án có thể thỏa thuận với nhau về việc chia sẻ chi phí thuê phiên dịch viên. Nếu không có thỏa thuận, tòa án có thể quyết định bên nào phải chịu chi phí này dựa trên các quy định của pháp luật và tình huống cụ thể của vụ án.

1.3. Những trường hợp tòa án từ chối phiên dịch viên 

Đối với các vụ án có yếu tố nước ngoài, thẩm phán tòa án có quyền từ chối phiên dịch viên thuộc những trường hợp sau: 

  • Phiên dịch viên là người đại diện, người thân thích của đương sự hoặc chính đương sự.
  • Có bằng chứng cho thấy phiên dịch viên không giữ được sự vô tư và khách quan trong quá trình phiên dịch tại phiên tòa.
  • Phiên dịch viên đã tham gia tố tụng với tư cách là người bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của đương sự, người làm chứng hoặc người giám định trong cùng một vụ án.
  • Phiên dịch viên đã từng tham gia tố tụng với tư cách thẩm tra viên, hội thẩm nhân dân, thẩm phán, thư ký tòa án, kiểm sát viên…

>> Top 6 điều cần biết về dịch vụ phiên dịch song song

>> Phiên dịch cabin

2. ASEAN cung cấp phiên dịch viên tòa án đa dạng hình thức

ASEAN là đơn vị đã có hơn 15 năm hoạt động trong lĩnh vực cung cấp các giải pháp ngôn ngữ. Chúng tôi là một trong số các công ty uy tín hàng đầu tại Việt Nam về dịch vụ cho thuê thông dịch viên tòa án chuyên nghiệp, đáp ứng đa dạng các hình thức dịch thuật dành cho cả án dân sự lẫn hình sự. 

2.1. Dịch vụ phiên dịch tòa án đáp ứng đa dạng đối tượng

Phiên dịch viên tòa án tại ASEAN có khả năng thực hiện dịch thuật cho đa dạng các đối tượng tham gia tố tụng, bao gồm: 

  • Thông dịch cho bị cáo hoặc người tham gia tố tụng không sử dụng tiếng Việt: bao gồm người nước ngoài, người dân tộc thiểu số không sử dụng tiếng Việt trong giao tiếp thông thường
  • Phiên dịch tại các buổi thẩm vấn, hỏi cung hoặc điều tra của cơ quan công an hoặc viện kiểm sát với bị cáo hoặc nhân chứng không hiểu tiếng Việt
  • Dịch thuật khi các bên tham gia như luật sư, chuyên gia, điều tra viên hay người có liên quan đến vụ án cần trao đổi và thảo luận về các vấn đề pháp lý trong một ngôn ngữ khác.
  • Dịch thuật cho vụ án có tài liệu, vật chứng bằng ngôn ngữ nước ngoài.
  • Phiên dịch cho những người đến tham gia dự thính tại phiên tòa nhưng không hiểu được tiếng Việt
dịch vụ phiên dịch tòa án đa dạng đối tượng
ASEAN có khả năng thực hiện phiên dịch tòa án cho đa dạng các đối tượng tham gia tố tụng

2.2. Cung cấp dịch vụ phiên dịch tòa án với đa dạng hình thức 

  • Phiên dịch song song: phiên dịch viên sẽ dịch đồng thời những gì được nói tại tòa án, áp dụng tại các phiên tòa quốc tế, các vụ án có tính chất phức tạp với đông người nước ngoài tham gia. 
  • Phiên dịch nối tiếp: phiên dịch viên sẽ dịch khi người nói hoàn thành một đoạn hoặc một ý. Loại hình này có tính chính xác cao và phổ biến hơn so với phiên dịch song song vì người dịch có thời gian ghi chép lại lời người nói. Dịch vụ này thường phù hợp với các phiên tòa ít người tham dự hoặc tính chất vụ án ít phức tạp.
  • Phiên dịch từ xa: dịch thuật thông qua điện thoại hoặc video call khi phiên dịch viên được yêu cầu không thể có mặt trực tiếp tại phiên tòa. 
  • Phiên dịch thầm: phiên dịch viên sẽ dịch nhỏ tiếng trực tiếp vào tai người nghe, áp dụng cho các vụ án có ít người tham gia, các cuộc thẩm vấn riêng biệt, cuộc họp kín giữa thân chủ với luật sư hay các trao đổi không chính thức giữa các luật sư, thẩm phán và những người tham gia phiên tòa…
dịch vụ phiên dịch tòa án đa dạng hình thức
ASEAN cung cấp dịch vụ phiên dịch tòa án với đa dạng hình thức

2.3. Phiên dịch tài liệu tòa án chuyên ngành đảm bảo độ chuẩn xác cao 

Phiên dịch các tài liệu pháp lý liên quan đến vụ án tại tòa án, bao gồm: 

  • Văn bản pháp lý: luật, pháp lệnh, nghị định, thông tư, quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền, hiệp ước quốc tế, văn bản quốc tế liên quan đến lĩnh vực tư pháp, văn bản hướng dẫn, giải thích pháp luật…
  • Văn bản tố tụng: đơn khởi kiện, đơn đề nghị, đơn phản hồi, đơn kháng nghị, đơn giám đốc thẩm, quyết định khởi tố vụ án, quyết định đình chỉ vụ án, quyết định tạm đình chỉ vụ án, cáo trạng, cáo buộc, bản án, quyết định, lệnh, biên bản ghi lời khai, biên bản đối chất, biên bản thu thập bằng chứng…
  • Văn bản hành chính: giấy triệu tập, giấy giới thiệu, giấy chứng minh nhân dân, giấy tờ chứng minh nhân thân, giấy tờ chứng minh quyền sở hữu, giấy tờ chứng minh nguồn gốc tài sản… 
  • Văn bản chuyên ngành khác: văn bản y khoa, văn bản kỹ thuật, văn bản kinh tế, văn bản tài chính liên quan đến vụ án, văn bản khoa học kỹ thuật, văn bản về môi trường, văn bản về văn hóa liên quan đến vụ án…
phiên dịch tòa án đảm bảo độ chính xác cao
ASEAN cung cấp dịch vụ phiên dịch tài liệu tòa án đa dạng chuyên ngành

>> Dịch vụ phiên dịch hội nghị, hội thảo

>> Phiên dịch hội chợ triển lãm

>> Top 6 điều cần biết về Phiên dịch nối tiếp – Consecutive interpreting

2.4. Dịch vụ phiên dịch tòa án với hơn 50 ngôn ngữ 

Đội ngũ hơn 4.000 cộng tác viên của ASEAN có khả năng đáp ứng cho toàn bộ khách hàng tại 63 tỉnh thành với hơn 50 ngôn ngữ khác nhau, bao gồm: Anh, Pháp, Hàn Quốc, Nhật Bản, Đài Loan, Hong Kong, Thái Lan, Campuchia, Lào, Trung Quốc, Indonesia, Nga, Đức, Ý, Thổ Nhĩ Kỳ, Ả Rập… 

3. ASEAN dịch vụ phiên dịch tòa án chất lượng cao hàng đầu Việt Nam

Chất lượng các dự án phiên dịch tòa án được Dịch thuật ASEAN đảm bảo và cam kết thông qua hệ thống quản lý chất lượng cấp cao, quy trình tuyển chọn thông dịch viên nghiêm ngặt và một chính sách bảo vệ quyền lợi khách hàng tối ưu.  

3.1. Cam kết cung cấp phiên dịch viên tòa án chuyên nghiệp, chất lượng cao

  • Tất cả các phiên dịch viên đều tốt nghiệp đại học chuyên ngành ngôn ngữ hoặc có chứng chỉ ngoại ngữ quốc tế đáp ứng đúng yêu cầu của tòa án
  • Đội ngũ phiên dịch viên hiểu biết sâu rộng về hệ thống pháp lý và quy trình tố tụng tại Việt Nam, có kiến thức về văn hóa của các quốc gia liên quan đến vụ án.
  • Hầu hết người phiên dịch tòa án đều có ít nhất 2-3 năm kinh nghiệm làm việc 
  • Phiên dịch viên có khả năng nghe và nói xuất sắc, kỹ năng ghi chép nhanh chóng và chính xác, kỹ năng giao tiếp tốt, ứng biến linh hoạt trong các tình huống bất ngờ.

3.2. Dịch vụ uy tín chất lượng hàng đầu, đảm bảo mang lại sự an tâm tuyệt đối cho khách hàng

  • Chất lượng dịch thuật được kiểm soát theo tiêu chuẩn ISO 9001:2008 và được quản lý bởi đội ngũ lãnh đạo đã có hơn 15 năm kinh nghiệm trong ngành
  • Bảo mật thông tin khách hàng theo tiêu chuẩn hợp đồng NDA
  • Báo giá rõ ràng, chi tiết, bảo đảm không phụ phí phát sinh bất ngờ
  • Khách hàng luôn được kiểm tra năng lực phiên dịch viên tòa án trước khi phiên tòa diễn ra
  • Đội ngũ tư vấn viên sẵn sàng hỗ trợ khách hàng 24/7 

Tính đến thời điểm hiện tại, ASEAN đã hoàn thành hơn 90.000 dự án và hợp tác thành công với trên 50.000 đối tác, trong số đó có nhiều thương hiệu nổi tiếng như Viettel, Samsung, Panasonic, Inoac, Unilever, Hưng Thịnh Land… 

dịch vụ phiên dịch tòa án chuyên nghiệp của asean
ASEAN là đối tác tin cậy của nhiều thương hiệu nổi tiếng tại Việt Nam

Quý khách có nhu cầu tư vấn báo giá hoặc giải đáp thêm về dịch vụ phiên dịch tòa án, vui lòng liên hệ cho ASEAN qua các phương thức sau:

  • Điện thoại: 02473049899 
  • Hotline: 0936 336 993
  • Zalo,Viber :0589038668 – Sky: diepnv1606
  • Email: hanoi@dichthuatasean.com – saigon@dichthuatasean.com
  • Fanpage: https://www.facebook.com/Dichthuatasean
  • Website: https://dichthuatasean.com/lien-he/
  • Văn phòng Hà Nội: Số 28 Liễu Giai, Ba Đình, Hà Nội
  • Văn phòng Sài Gòn: Số 441 Lý Thái Tổ, P.9, Q.10, TP.HCM